Сделать свой сайт бесплатно
https://fo.ru
Реклама
Создай свой сайт в 3 клика и начни зарабатывать уже сегодня.
№2 Письмо Шуайба Дубе
От Шуайба 1 к первому из наибов, Дубе 2, — салам тебе и благословения. Аминь.А затем — не оставляй этого дела, поручив [другому], ибо я настолько занят мирскими занятиями, что мне не дозволяет досуг брать на себя дела [других] людей из-за суетности этой жизни.[Тебе] следует послать мазуном одного из твоего окружения. И знай, что я не могу сейчас [сделать] этого. Так уразумей. И мир.Затем — [вот] посылаю его (письмо) отсюда, восславив Аллаха всевышнего за это... и наша благодарность ему за то, что он возвысил твое положение и возвеличил твое старшинство. Все. (Закончено.)РО СПбФ ИВ РАН. ДФ. А 284. Инв. № 1698. Л. 31 а. Подлинник.Комментарии1 Шуайб (Шуайб-мулла) из аула Цонтори — наиб Мичиковский (в Большой Чечне), сподвижник Шамиля, “благородный храбрец, близкий помощник Шамиля”, один из самых справедливых среди наибов [Книга..., 1997, с. 73, 74, 76]. Биографические сведения о нем [Дв. г., 1959, с. 407-408, 459]. Убит в 1844 г.2 Дуба — наиб в Малой Чечне, который пользовался большим доверием и расположением Шамиля. Участвовал в военных операциях во время даргинской экспедиции М.С.Воронцова в Дагестане и был ранен в июле 1845 г. [КС. 1882, т. 6, с. 417]. Участвовал вместе с наибами Атабаем и Саадуллой в планах вторжения Шамиля в Кабарду в апреле 1846 г. (там же). См. также [Арабские письма..., 1974, с. 208-220].
№4 Письмо Шуайба Дубе
От ничтожнейшего из людей, крайне опечаленного Сухайба 2 к самому любезному брату, мужественному и храброму Дубе — салам тебе, милость Аллаха и его благословения.А затем — я прошу тебя ради Аллаха и его посланника избранного оказать милость двум немощным подателям письма относительно их просьбы, которая тебе известна. [21] Не погуби их старания понапрасну. Воздаяние ведь у тебя, так доверься тому, что они расскажут тебе, склони крыло милости к ним и не прогоняй их окриками, [не выслушав] правды.Затем — услышав весть о том, что ты ранен, я очень опечалился из-за этого, а после обрадовался, узнав, что твоя рана небольшая. Мужайся же, ведь терпение — лучше [всего]. Так уразумей. И мир.РО СПбФ ИВ РАН. ДФ. А 283. Инв. № 1697. Л. 30а. Подлинник.Комментарии1 Датировано по времени ранения Дубы (июль 1845 г., см. коммент. 2, док. №2).2 Сухайб (Суайб) — наиб в Большой Чечне. Родился в сел. Арсеной. До назначения наибом вместо умершего Джавадхана был муллой. В рапорте генерал-дъютанта Нейдгардта от 20 ноября 1843 г. сообщается, что своим назначением он обязан рекомендации Шуайба, который рассчитывал через него приобрести влияние в Большой Чечне, хотя сами чеченцы считали Сухайба слабым и малоавторитетным, не имеющим никаких способностей [Дв. г., с. 408]. Участвуя в операциях при Дарго в 1845 г., пал в бою [Карахи, 1941, с. 146, 189; Книга..., 1997, с. 74].
№5 Письмо Шамиля Дубе
Во имя Аллаха милостивого, милосердного от эмира правоверных Шамиля к своему брату наибу Дубе — салам тебе и милость. Аминь.А затем — пусть брат наш Нурали 2 явится к нам сам в течение этих трех дней. Мы приказываем ему это и кончим на этом, если пожелает Аллах всевышний. Сие. И мир.Затем — знай, что мы и не думали верить клевете, распускаемой о тебе. Ты в наших глазах самый дорогой среди самых почтенных наших друзей, и это тебе известно. И мир.РО СПбФ ИВ РАН. ДФ. А 269. Инв. № 1676. Л. 9а. Подлинник.Комментарии1 Можно датировать по печати с датой 1261 (1845), которая имела хождение со второй половины 1845 г. и до июня-августа 1850 г. Более точная датировка вытекает из содержания документа (речь идет о приготовлениях к походу на Кабарду в апреле 1846 г.).2 Нурали-наиб из Арадериха (Гумбетовский р-н) — один из восьми мюридов, бежавших с Шамилем из Ахульго в чеченское селение Ведено [Книга..., 1997, с. 54, с. 180, примеч. 76; Карахи, 1941, с. 121]. Принимал участие в осуществлении планов Шамиля при вторжении в Кабарду, когда ему вместе с Дубой, Атабаем и Саадуллой было приказано выселить население аулов Малой Кабарды через р. Купру [КС. 1882, т. 6, с. 417; см. также: АКАК. 1885, т. 10, с. 1467; Дв. г., 1959, с. 503-509].
№6 Письмо Дубы Шамилю
От нуждающегося [в Аллахе] Дубы к повелителю правоверных, защитнику сунны и веры Шамилю, да не перестанут облака заботы [Аллаха] и дары милости изливаться на него, где бы он ни был, — салам тебе, твоим сторонникам и родичам. Аминь.А затем — требуется твое полное внимание к защите чистоты ислама [и] чтобы ты побудил своего наиба Нурали послать в установленное место охрану примерно в 300 человек.Мы очень нуждаемся в вашем прибытии. Необходимо направить их без задержки. И мир.Затем — я не обращаю внимания на эту клевету и меньше всего на то, что против нас измышляют и распространяют последователи непристойных групп среди мусульман: я не вижу в этом вреда для нас, и это не [24] заботит меня. Однако я выражаю в этом письме беспокойство по этому поводу [в отношении] тебя.РО СПбФ ИВ РАН. ДФ. А 269. Инв. № 1676. Л. 96. Подлинник.Комментарии1 Более точная датировка (апрель 1846 г.) вытекает из содержания документа, в котором, как и в письме на лицевой стороне, речь идет о приготовлениях к походу на Кабарду, см. коммент. 1 док. № 5 (см. также [АКАК. 1885, т. 10, с. 579]).
№9 Письмо Мухаммадмирзы Дубе
От верного наиба Мухаммадмирзы к храброму наибу Дубе.После салама — аминь — тебе необходимо явиться в следующий четверг утром со всеми твоими верховыми на лошадях, включая кобыл 2, даже если кобыла и хромая, которые пришли бы с провизией на три дня, потому что положение имама [бывает] и так и сяк. И нам не избежать этого.Тебе надлежит явиться в селение на реке Мартан 3.Опасайтесь пренебречь и задержаться. И мир.РО СПбФ ИВ РАН. ДФ. А 272. Инв. № 1681. Л. 14аб. Подлинник.Комментарии1 Датируется исходя из даты назначения Мухаммадмирзы наибом и мудиром.Возможно, речь идет об общем сборе в Шали в конце мая 1846 г., о котором сообщалось в донесениях русских военных властей [Дв. г., 1959, с. 510-511, док. № 284].2 В словаре “ал-Мунджид” (Бейрут, 1986, с. 280) арабское слово *** имеет значение “вьючная лошадь”; М.Н.Нурмагомедов, бывший сотрудник ИИАЭ ДНЦ АН, дал перевод “кобыла”, что и принято нами.3 Река Мартан (Чечня).
№10 Письмо Дубы Мухаммадмирзе
От раба Аллаха Дубы к храброму, славному наибу, мухаджиру Мухаммадмирзе — салам тебе, милость и благословения Пророка и его семьи. Аминь.А затем — мы просим, о благородный, любимый, возвращения того, что отнято у брата известного посыльного их 2 людьми в твоем вилайате; и подлинно, он направился в ту сторону по моему разрешению и повелению и по воле наиба Саадуллы 3, более того, по моему повелению и его приказу, с целью исполнения наших намерений; а то, ради чего мы отправили его, было делом важным и было в отношении его очень добрым (благом).Так отбери у них то, что они отняли у него, даже если тебе не очень хочется. Приведи управу для острастки. И мир.РО СПбФ ИВ РАН. ДФ. А 276. Инв. № 1688. Л. 21аб. Подлинник.Комментарии1 Письмо датировано по времени документа аналогичного содержания, с которым оно связано (см. док. № 19).2 Видимо, следует читать “твоими”.3 Саадулла (в русских источниках искаженное “Саибдулла”) — наиб Шамиля в Малой Чечне (в Гехинском вилайате), куда, видимо, он был перемещен на место Мухаммадмирзы (Анзорова) в связи с назначением последнего в марте 1849 г. мудиром над новыми землями (см. [Арабские письма..., 1974, с. 210-211, письмо IV от Шамиля к Дубе об этом назначении]). Участвовал в подготовке похода в Кабарду наряду с Дубой и Атабаем [КС. 1895, т. 16, с. 336-337]. Абдурахман дает ему нелестную характеристику: “В провинции Кехи (Гехи. — Р.Ш.) был наибом известный смельчак Саадулла. Он не умел обращаться со своим народом и управлять делами так, как этого требовали их нравы. Участились жалобы народа на него. Шамиль все же не хотел снимать его с наибства за его храбрость. Когда люди Кехи узнали, что имам не хочет с ним расстаться, то потеряли надежду, что наступят лучшие времена, и большинство населения Кехи перешло на сторону русских. Шамиль остался без войска...” [Книга..., 1997, с. 75].В настоящем сборнике (док. № 33) из уст посыльного Мухаммадмирзы узнаем о бедственном положении в вилайате, неблаговидном поведении Саадуллы и недовольстве им.
№30 Письмо Талхика Дубе
От Талхика 2 к своему брату Дубе — салам тебе.А затем — явись с войском конных, включая жителей вилайата Шубут 3, в следующую пятницу в местечко Шали 4 до наступления вечерней молитвы.Неизбежно [это] и еще [раз] неизбежно. И мир.РО СПбФ РАН. ДФ. А 272. Инв. № 1682. Л. 15а. Подлинник.Комментарии1 Судя по содержанию документа, письмо может быть датировано концом мая 1846 г. В это время донесения русских военных властей пестрели сообщениями о сборе войск Шамиля в Шали [Дв. г., 1959, с. 510-511, 518-519, док. № 284; КС. 1894, т. 15, с. 457].2 Талхик — мудир Большой Чечни, “известный смельчак... совершал известные вылазки и смелые походы” [Книга..., 1997, с. 66-67]. На его дочери Шамиль женил своего старшего сына Джамалутдина, возвращенного из России, где тот провел многие годы заложником (1839-1854). В русских донесениях об общем сборе чеченцев в Шали летом 1846 г. сообщалось, что Шамиль направит войска в Аух, но он изменил намерение; возможно, с этим связано письмо Шамиля к наибам Атабаю, Саибдулле, Дубе и Талгику с приказом собрать чеченскую кавалерию к будущему четвергу в Шали [КС. 1894, т. 15, с. 457], опубликовано также письмо Шамиля наибам Бате и Талгику с требованием соединиться в сборном пункте Шали [КС. 1895, т. 16, с. 313].
№31 Письмо Дубы Яхье
От Дубы к Хаджи-Яхье 2 — салам тебе. А затем — я уже готов был предоставить известное дело тебе, но ко мне пришло это письмо, и я побоялся упрека, если бы не ответил на приглашение этого наиба в этот раз, потому что он послал мне письмо вторично.А тебе следует уговорить трех муэдзинов прибыть в Шали в назначенный день со всеми конными [людьми] до вечерней молитвы.Я же прибуду, если будет угодно Аллаху всевышнему, в это место со всеми нашими конными, где бы ни [было], в тот же день.Так уразумей. И мир.И чтобы ты прибыл [сам] с ними. Затем, на тебе — сагитировать и привести Мухаммадмирзу и Саадуллу с конными людьми их вилайатов в это же место к полудню. И сегодня мы [уже] вышли в том направлении.РО СПбФ ИВ РАН. ДФ. А 272. Инв. № 1682. Л. 156. Подлинник.Комментарии1 Датировано аналогично док. № 30, с которым оно связано.2 Под этим именем известны два лица: Хаджи-Яхья Казикумухский (см. [Дв. г., 1959, с. 338, 341, 343, 360, а также коммент. 1 к док. № 55]) и Хаджи-Яхья из Чиркаты, организатор артиллерийского дела в имамате (см. [Дв. г., 1959, с. 183, 210; АКАК. 1885, т. 10, с. 473; Карахи, 1941, с. 183, 210]; см. также [Покровский, 2000, с. 432, примеч. 2, 3]).
В одном из донесений генерал-адъютант Воронцов писал, что наиб Дуба имеет такое влияние на народ, что все наши миролюбивые меры остаются без желаемых последствий. А об отношении самого Шамиля к этому наибу можно судить по таким строкам из письма имама, обращенного Дубе: «Я представляю тебе все права в вилайете. Поэтому делай в нем все то, что целесообразно и полезно для веры, не воздерживаясь и не ожидая».
Дорогие мои потомки, Я и другие имамы Дагестана и Чечни умом и сердцем восприняли призыв знаменитого мюршида Мухаммада из Яраги. Этот святой человек учил: «Первый закон нашей веры – это свобода во всех отношениях!» Свободная жизнь всех народов и защита достоинства свободного человека в нашем понимании были освящены исламом и традициями нашей горской жизни. Я горжусь: в моем государстве уже не было ни ханов, ни рабов, все люди были равны между собой. Я наставлял наибов: « Не склоняйтесь нив сторону насилия, ни в сторону насильников. Глядите на своих людей глазами милосердия и заботы…» Я предписал распределять закят по степени нуждаемости: кто беднее – тому больше. Это свобода во всех отношениях, это равенство народов и людей – мое завещание вам!!! Теперь вы поймете, что мы не боролись против русских, против христианства. Мы лишь отстаивали свою свободу! Да, мы убеждены: или свобода , или смерть! Между ними для нас не было выбора. Вы, к которым я сейчас обращаюсь, должны знать, что тогда , в бурные и жестокие годы, все народы, населяющие Дагестан и другие края Северного Кавказа, были единой семьей. Мы не делились по народам и языкам. У нас была общая судьба, единые цели… Они (сподвижники Шамиля) все свято верили в благочестивость и добродетельность нашего общего дела. Эту дружбу, это братство я вам завещаю, потомки! Я знаю: суд потомков самый справедливый. Были у меня ошибки и заблуждения. Судите меня справедливо, судите так, как я стремился это делать в своей жизни. Помните: на моем теле 19 боевых ран, многократно я находился между жизнью и смертью. Помните о трагической судьбе моих родных: на Ахульго погибли моя жен, грудной сын Саид, бросилась в бурные воды Койсу моя сестра, не желая живой попасть в плен. Помните о малолетнем Джамалуддине, которого во имя мира я отадла в заложники. Не забывайте: для Шамиля и его сподвижников не было ничего более святого, чем свобода своего народа! Поэтому я объединил свой народ, чтобы они никогда не был разделен, не знал врагов внутренних!» Имам Шамиль….(последнее письмо, 1859 г. , Петербург)
Публикуемые письма пронумерованы следующим образом: письма I-VI к наибу Дубе — в хронологическом порядке [207] (сначала четыре датированных письма, затем недатированные письма V, VI) , письмо VII к жителям Калай и Арштхой, письмо VIII к Хаджжи Йахйе, IX, недатированное письмо, к Мухаммеду Мирзе. Письма находятся в хорошей сохранности, кроме письма IX; дешифруются без больших затруднений. Все письма написаны разными липами; почерк кавказский (вариант насха); бумага обычная, желтоватого цвета. Только два письма (IV, VIII), по-видимому, можно считать принадлежащими одной руке.
В отличие от многих других кавказских источников 11 эти письма не изобилуют палеографическими особенностями, они сводятся в основном к следующим. Употребляемая в начале некоторых писем над обращением буква *** является сокращением формулы: ***. Применяются надчеркивания: а) над *** в конце письма (1, 13; II, 7; V, 14; VI, 11 и др.); б) над отдельными выражениями, употребляющимися в сокращенной форме (***, 9; IX, 6) и фразами-цитатами из Корана (V, 9-10). В письме используются некоторые специфические значки: а) значок *** над буквой *** (1,3; II,5, 6; IV, 4, 6 и др.) имеет только графическое значение; б) назначение значка *** над некоторыми словами (II, 1, ***; V, 3, ***; IV, ***; V, 7, ***) пока не удается установить.
В тексте регулярно применяется только хамза, реже — сукун, в виде незамкнутого маленького кружочка, и ташдид. Иногда используется вертикальная фатха над предшествующей алифу буквой для обозначения долготы гласной (IV, 5; V, 5, 9, 12; VIII, 5 и др.). Появление танвина фатхи и танвина кясры в тексте также нерегулярно. [208] У отдельных слов встречается полная огласовка (1, 8 ***; III, 3 ***; IV, 3 ***; V, 7 *** и др.). Иногда она имеет целевой характер, например в географических названиях (IV, 8 *** и ***; IV, 9 ***; IV 10 *** и ***; VIII, 7 ***). Широко употребительно слитное написание двух и трех точек в виде черты над или под буквами.
________________________________________
I (лл. 8 и 8 об.) Размер письма 8,75x5 см. На обороте листа прямоугольная печать с именем Шамиля. Перевод /Во имя Аллаха милостивого, милосердного/. От повелителя правоверных Шамиля к брату его любимому Дубе (О собственных именах и географических названиях см. комментарий, стр. 245) — мир вечный! Аминь. А затем — знай, что я щажу тех, кто пришел к нам из /числа/ бежавших к неверным; и ты щади таких, ибо они наши искренние друзья после вхождения их в круг единобожников. И мир! Раби’ ал-ахир 1261 (апрель 1845 г.) [209]
II (лл. 9 и 9 об.) Размер письма 8,75х8 см (с надорванными справа краями). На обороте листа печать — вписанная в овал 6-конечная звезда с именем Шамиля. Перевод К любимому наибу Дубе — мир вечный! А затем — оповести людей своего вилайета, чтобы они не приходили к нам в диван (Верховный административный орган в имамате Шамиля), кроме как в субботу или воскресенье. Иначе мы отправим их обратно по домам. Сие — и мир! (Перевод письма см. также в сб. “Движение горцев...”, стр. 484, № 259.) 1 мухаррама 1262 года (30 декабря 1845 г.)
III (лл. 6 и 6 об.) Размер письма 10х6 см. На обороте листа печать - вписанная в овал 6-конечная звезда с именем Шамиля. [210] Перевод От эмира правоверных Шамиля к его избранному брату-наибу Дубе — вечный мир! А затем — я предоставил тебе в твоем вилайете полнейший выбор. Делай в нем то, что всего более целесообразно и совершенно для веры, без промедления и ожидания. Сие — и мир! 6 рабй’ ал-аввала 1262 года (4 марта 1846 г.)
IV (лл. 10 об. и 10) Размер письма приблизительно 11x8 см. На обороте текста (л. 10) печать — вписанная в овал 6-конечная звезда с именем Шамиля. Письмо написано той же рукой, что и письмо VIII. [211] Перевод /Во имя Аллаха милостивого, милосердного/. От имама Шамиля к его любимому брату Дубе — мир тебе! А затем — когда возросла необходимость в месте для мухаджира Мухаммеда Мирзы, достойном его, мы передали ему селения Шубитского /района/ за Аргуном к западу от Варанды, Закана, Вашендороя и Танус (По-видимому, имеется в виду Тумсой, находящийся в обществе Пшехо) Борза. И да не будет в твоем сердце обиды на него. Мы сделали так из-за крайней необходимости. Ибо нужда разрешает недозволенное. И мир! Воскресенье, 9 рабй’ ас-сани 1265 года (4 марта 1849 г.).
V (лл. 11 об. и 11) Размер письма 14,6х8,4 см. На обороте письма (л. 11) печать — вписанная в овал 6-конечная звезда с именем Шамиля. Письмо не датировано. [212] Перевод /Во имя Аллаха милостивого, милосердного/. От эмира правоверных Шамиля к его брату Дубе — мир вечный! А затем — чтобы ты смотрел на этих мухаджиров (Мухаджир — перебежчик, перешедший на сторону Шамиля) — черкесов взглядом радости и почтения и помогал им, чем только возможно, во всех делах. Ведь сказал же всевышний, слава ему: они дают предпочтение пред собой, хотя бы и было у них стеснение (Цитата из Корана (59 9) (здесь и в последующем приводятся в переводе И.Ю. Крачковского — Коран, М., 1963)). Мы повелели это и другим наибам и правителям. Это вам наш приказ от всего сердца, а от вас нужно послушание и повиновение. Сие — и мир! (Перевод письма см. также в сб. “Движение горцев...”, стр. 586, № 337)
VI (л. 71 об.) Размер письма 15,6х8,4 см. Это письмо находится на обороте л. 71, на котором помещено письмо к Шамилю от его наиба Дубы. На лицевой стороне листа печать (на л. 71) — вписанная в овал 6-конечная звезда с именем Шамиля. На оборотной стороне листа — овальная печать наиба Дубы. Письмо не датировано. [213] Перевод /Во имя Аллаха милостивого, милосердного/. От эмира правоверных Шамиля к его брату наибу Дубе — мир тебе и милость! Аминь. А затем — пусть брат наш Нур-Али явится к нам сам в течение этих трех дней. Мы приказываем ему это, и кончим на этом, если пожелает Аллах всевышний. Сие — и мир! Затем — знай, что мы и не думали верить клевете, распускаемой о тебе. Ты в наших глазах самый дорогой среди самых почтенных наших друзей, и это тебе известно. И мир! [214]